Alex | τοτε ειρηκεν ιδου ηκω του ποιησαι το θελημα σου αναιρει το πρωτον ινα το δευτερον στηση
|
ASV | then hath he said, Lo, I am come to do thy will. He taketh away the first, that he may establish the second.
|
BE | Then he said, See, I have come to do your pleasure. He took away the old order, so that he might put the new order in its place.
|
Byz | τοτε ειρηκεν ιδου ηκω του ποιησαι ο θεοσ το θελημα σου αναιρει το πρωτον ινα το δευτερον στηση
|
Darby | then he said, Lo, I come to do thy will. He takes away the first that he may establish the second;
|
ELB05 | "Siehe, ich komme, um deinen Willen zu tun". (Er nimmt das Erste weg, auf daß er das Zweite aufrichte.)
|
LSG | il dit ensuite: Voici, je viens Pour faire ta volonté. Il abolit ainsi la première chose pour établir la seconde.
|
Pesh | ܘܒܬܪܗ ܐܡܪ ܕܗܐ ܐܬܐ ܐܢܐ ܕܐܥܒܕ ܨܒܝܢܟ ܐܠܗܐ ܒܗܕܐ ܒܛܠ ܠܩܕܡܝܬܐ ܕܢܩܝܡ ܠܕܬܪܬܝܢ ܀
|
Sch | und dann fortfährt: «Siehe, ich komme, zu tun deinen Willen», hebt er das erstere auf, um das andere einzusetzen.
|
Scriv | τοτε ειρηκεν ιδου ηκω του ποιησαι ο θεοσ το θελημα σου αναιρει το πρωτον ινα το δευτερον στηση
|
Web | Then said he, Lo, I come to do thy will, O God. He taketh away the first, that he may establish the second.
|
Weym | He then adds, <"I have come to do Thy will."> He does away with the first in order to establish the second.
|